Сайт города Валдай
Сайт города Валдай

Добро пожаловать! Вы находитесь на информационно-туристическом портале города Валдай Новгородской области.

Для туриста:


  Валдай в Инстаграме Валдай в Фейсбуке Валдай Вконтакте      




 

Читаем вместе: Загадки Сарамаго

  
09.02.18 г.
Клуб любителей чтения «КЛюЧ» продолжает осваивать не самую очевидную литературу: 27 января мы встретились, чтобы обсудить роман Жозе Сарамаго «Воспоминания о монастыре».

Португальский автор начал свою писательскую карьеру необычно поздно, если не считать первых опытов на этом поприще и работы журналистом: полностью он посвятил себя литературным трудам только в 55 лет. В восьмидесятые годы ХХ века его произведения вызвали интерес у читателей и стали широко известны во всём мире. «Воспоминания о монастыре» — вещь достаточно спорная, отмеченная не только высокими наградами, но и яростным сопротивлением католической церкви. Конечно, это не могло не подогреть любопытство книгочеев разных стран.

Конкретно валдайскому клубу прочесть неоднозначную книгу предложил Сергей, наш друг и гость из Санкт-Петербурга. Сарамаго — один из любимых его авторов, а конкретно «Воспоминания о монастыре» Сергей счёл наиболее подходящими для обсуждения.

Действие романа разворачивается в Лиссабоне и его окрестностях в первой половине XVIII века. Нашему вниманию постепенно раскрываются несколько сюжетных линий. Король Жуан V даёт обет построить монастырь в селении Мафра, чтобы вымолить рождение наследника; на грандиозное строительство брошены силы тысяч людей. В родные края возвращается потерявший на войне руку молодой солдат Балтазар по прозвищу Семь Солнц; он встречается с девушкой по имени Блимунда, которая обладает, как сейчас сказали бы, паранормальными способностями (но не колдунья). Их пути пересекаются с прибывшим из Бразилии — тогда португальской колонии — священником Бартоломеу Лоуренсо, которого иногда называют Летателем. И в самом деле: он намерен соорудить летающую машину, этакий воздушный корабль, который приводился бы в движение не ветром, не огнём и не паром, а… волей тысяч людей. И пассарола, она же Большая Птица, построена…

Звучит всё это интересно и обещает нечто среднее между историческим романом, фэнтези и любовной историей. На деле же многие «ключники» остались недовольны произведением нобелевского лауреата, а кое-кто и вовсе не смог дочитать эти четыреста с лишним страниц. Камнем преткновения стал язык книги. Что же в нём такого? Разберёмся.

Сарамаго, несомненно, стилизовал своё повествование под неспешные и многословные средневековые трактаты, а также под почитаемого им Сервантеса. В результате запутанную историю о строительстве монастыря, священнике-еретике, летающем корабле и любви Балтазара и Блимунды нам излагает какой-то загадочный и ни разу не названный рассказчик. Громоздкие предложения (некоторые тянутся по несколько страниц!), диалоги, написанные не привычным нам образом, а в строку — через запятые, подробнейшие перечисления и описания, например, торжественных процессий… Да, для многих груз неподъёмный. Но не зря я назвала рассказчика загадочным: из текста становится понятно, что он одновременно и очевидец происходящих в романе событий, и «воспоминатель» их через много лет, и даже наш современник — и эти вкрапления современности посреди «условно средневекового» текста производят шокирующее впечатление (например, упоминания о рассказах Эдгара По, автомобилях и первых людях на Луне).

Конечно, участники клуба «КЛюЧ» вправе были получить от Сергея разъяснения: почему он выбрал этот роман и что именно в нём видит. К сожалению, Серёжа в этот раз приехать на встречу клуба не смог, но прислал нам подробное и интересное письмо. Оно было прочитано вслух для всех собравшихся. В нём Сергей, в частности, сравнил роман Сарамаго с фильмом Алексея Германа «Трудно быть богом», а необычность повествования — с человеческой жизнью как цепью событий, причины и следствия в которой не всегда ясны. Сергей считает, что Жозе Сарамаго рассказал в своей книге не о конкретных людях и даже не о бедственном существовании народа средневековой Португалии, а о жизни человека и человечества в целом. Задачей же автора было не предложить ответы на какие-то вопросы или задать эти вопросы, а побудить читателя самостоятельно ставить вопросы и искать на них ответы. Насчёт языка Сергей высказал парадоксальное мнение: мол, Сарамаго написал свой роман именно так, «просто потому, что мог», иными словами, писатель чувствовал свою свободу от стереотипов, не стремился никому угодить или держаться канонов традиционной литературы.

Ну, допустим. Мы тоже поделились мнениями — каждый своим, не апеллируя к критикам и авторитетам.


Жозе де Соза Сарамаго — португальский писатель и поэт, драматург и переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе (1998). Основатель Национального фронта защиты культуры.

С удовольствием прочитала роман Татьяна и передала Сергею спасибо за выбор. Любовная линия книги её не очень впечатлила (читала много и получше), но своеобразный текст стал для читательницы совершенно новым опытом. Наиболее задела Татьяну тема бедного народа: Сарамаго красочно рассказал о том, что бывает, когда сильные мира сего ставят непродуманные и амбициозные цели, а простой народ вынужден всё это воплощать, жертвуя не только силами и здоровьем, но даже своей жизнью.

Евгений подошёл к «Воспоминаниям о монастыре» в первую очередь как к историческому роману и с такой позиции оценил книгу как очень среднюю. Почему? Потому что именно к этому жанру читатель предъявляет определённые требования: динамизм и насыщенность историческими событиями. Евгений динамики у Сарамаго не увидел и считает, что происходившие в то время события и реально существовавшие личности (включая Летателя) показаны писателем блёкло. К тому же форма романа тяжела для восприятия, особенно безмерно длинные обороты (Евгений даже решил, что в какой-то мере с текстом не справился переводчик). «Да, есть в книге особенный авторский язык, — добавил Евгений, — но мне в этом плане куда ближе Пикуль и Балашов». После такого критического разбора можно было ожидать, что Евгений заявит: мол, больше за Сарамаго не берусь. Но нет, наоборот — читатель уже успел заглянуть в другую книгу португальского романиста, «Евангелие от Иисуса», отозвался о ней с большой похвалой и решительно настроен прочесть её до конца.

На слова Евгения о том, что Сарамаго антиклерикален и «пропесочил монашество», откликнулся отец Игорь. В продолжение обсуждения он пояснил, что монашество у католиков очень разнообразно, а Сарамаго имеет в виду в основном два ордена — францисканцев и доминиканцев. Священник со знанием дела, но в то же время лаконично обрисовал их особенности, а заодно и вопрос об инквизиции (в частности, мы услышали, что Сарамаго «неисторично описывает аутодафе» и как это осуществлялось на самом деле; чего только не узнаешь на встречах книжного клуба, замечу в скобках). Отец Игорь считает, что почти всё «плохое», что автор романа написал о монахах, говорит не о монашестве или католицизме, а о падении нравов в ту эпоху — начавшемся ещё от заката Рима. Понравилась читателю в книге «прозвучавшая» с её страниц любовь автора к родной стране, к её народу и обычаям. Отец Игорь признался, что не может однозначно определить жанр предложенного произведения: это не исторический роман, но и не фантастика. Могла ли пассарола полететь? Ну почему нет? Бартоломеу был еретиком, а летание с помощью демонов и в ту пору было известно, как и левитация. Так что «Воспоминания о монастыре» о. Игорь назвал романом о любви и смерти и добавил, что книга не гениальная, но очень интересная и понравилась, хотя сам он за неё не взялся бы. По поводу языка священник высказался примерно так: «Ну, увлёкся человек стилизацией — и переборщил; диалоги только с огромным трудом прочесть можно, вообще есть в этом претензия на эпос или даже на миф».

Марина была достаточно сдержанна в оценке романа. В целом ей книга понравилась, хотя участница клуба не исключает, что чтение стало бы для неё более интересным, если бы она больше знала о католицизме. Также Марина выразила некоторое недоумение по поводу названия романа, и мы обсудили и эти тонкости.

Валентина и Виктор оказались солидарны в отрицательной оценке книги. «За что тут Нобелевскую премию присуждать?!» — в один голос заявили они. Валентина не смогла дочитать роман из-за описаний жестоких казней; Виктор высказался в том плане, что любая книга должна либо чему-то учить, либо вдохновлять, либо развлекать. «Здесь же ни то, ни другое, ни третье», — констатировал он. К этому мнению присоединились Татьяна (недавняя участница встреч клуба) и Анатолий. Татьяна честно призналась, что прочитала роман, «потому что надо» — и так же, как Евгений, начала читать «Евангелие от Иисуса». Анатолий на этой встрече не присутствовал, но его отзыв о книге мы смогли прочесть благодаря сайту livelib.ru. Мнение Анатолия было коротким и конкретным: невнятный сюжет, искусственно переусложнённый текст, «в огороде бузина…» и опять же непонятно, за что «нобелевки» дают. Читатель оценил книгу нейтрально, а в качестве ближайшей ассоциации назвал книгу, тоже когда-то прочитанную в клубе: «Осень патриарха» Габриэля Гарсиа Маркеса.

Вот тут — что касается Маркеса — я с Анатолием абсолютно согласна: те же параллели возникли во время чтения, вплоть до схожих не только приёмов, но даже отдельных эпизодов. Как говорится, «что это было?..» Ведь «Осень патриарха» написана в 1975 году, а «Воспоминания о монастыре» — в 1982 году. Неужели действительно идеи носятся в воздухе? Я оценила роман в целом на «четыре из пяти», хотя почти треть книги задавалась вопросами, что такое я читаю и зачем вообще всё это. Но ближе к середине повествование меня захватило, особенно история пассаролы и её первого полёта. Понравились «воображаемые письма» Балтазара и короля друг другу; впечатлила картина людей, как муравьи (или Робинзон со своей неуклюжей и слишком большой лодкой), пытавшихся сладить с огромным камнем; сильно подействовала тревожная атмосфера романа, в котором из-за постоянных предуведомлений о смертях — как правило, бессмысленных и жестоких — постоянно ждёшь худшего… и начинаешь не на шутку тревожиться о героях. О чём в целом книга? О тщете бытия, я считаю.

Из участников нынешней встречи наиболее высоко оценила книгу Алла. Её выступление оказалось очень интересным. Начало чтения для Аллы было нелёгким, она досадовала на автора за безмерную тягучесть рассказа, многочисленные повторы и разъяснения, читательница уже собиралась бросить книгу, как вдруг история пассаролы привлекла её внимание. Практически параллельно с этим Алла наткнулась в интернете на статью о древних летательных аппаратах — виманах, да и других приспособлениях для полёта, в том числе движимых силой мысли, которые внезапно «закончились» в XVII веке (то есть когда ими, а заодно и людьми с необычными способностями заинтересовалась инквизиция, надо полагать). Тема увлекла читательницу и заставила её вернуться к роману Сарамаго. «И вот тут-то стали открываться разные двери…» — загадочно улыбается Алла. Она говорила о вере, о поиске истины, о своеобразном многоголосье романа и о том, что писатель не зря ввёл в роман реально существовавшего музыканта и композитора Скарлатти: ведь музыка — это одно из проявлений духовности и гармонии.

На этой возвышенной ноте позвольте мне закончить и без того пространный рассказ (а Сарамаго его в одно предложение написал бы, проверено) и сообщить, что следующая встреча клуба «КЛюЧ» состоится 17 февраля в 13.00. Читаем «Вино из одуванчиков» Рэя Брэдбери.

О. Любимова


Поделиться
Класснуть




    




  Рейтинг@Mail.ru

Информация о сайте |  Символика |  Приложения |  Архивы |  Гостевая книга |  Мобильная версия
«Группа товарищей™» © 2000-2039 
E-mail редакции сайта: valday.com@gmail.com, редакции газеты «Валдай»: gazeta@valday.com